你的位置:华商报 >> 华商大视角 >> 德国社会 >> 详细内容 在线投稿

那边来信《"Bliefe von dlüben"》

热度834票  浏览70次 【共0条评论】【我要评论 时间:2011年5月16日 12:06

庸 现

克里斯蒂安•施密特 (Christian Y. Schmidt中文名字“柯立思”)5月6日晚法兰克福孔子学院朗诵会可以算非常成功。7点半开始,还不到7点,凳子就被人占满了。如事前所料,当晚来的客人大多是德国人。听众工作全天后仍然坚持听他两个小时的朗诵,无人离席。这除了和朗诵者的表演能力有关以外,主要原因还是此书的确诙谐有趣,吸引听众。

德国讽刺文学作家柯立思已经在北京生活6年了。中国使他着迷着。这期间他出版了三本书,以一个人外国人的视角用诙谐幽默的手法描述了中国人的性格特质。其中的一本已被译为中文。现在柯立思正在德国作宣传活动。他爱上北京 回德国反而不适应了。
没有人能想到,柯立思会来到中国。然后又在2003年结识了他现在的妻子。柯立思调皮地说,他被妻子“绑架”了去,先被带到了新加坡。2005年初正值冬季,他们来到了冰冷的北京。柯立思回忆道,他对中国的第一印象是十分糟糕的。对他来说北京人相比较于新加坡人太吵闹了。但之后他就离不开中国了。
“Brief von Drüben”《那边来信》书名来自一本写前东德的生活的知名德文通俗小说。“那边”是代指前东德。“Bliefe von dlüben”这里指的当然不再是东德,而是亚洲和中国。德国人一看“R”被写成“L”就知道讲的是中国的故事,大多数德国人千真万确地相信中国人都不会发“R”音,并且一看这个标题就知道是一本搞笑的书。
的确,克里斯蒂安•施密特 (Christian Y. Schmidt) 不愧是著名法兰克福讽刺杂志《Titanic/泰坦尼克》的编辑,妙趣横生地写了一本了解中国的入门速成课。他一开始就调侃德国人对中国人长期以来偏见。比如说中国人不会发“R”音。施密特一到中国就观察到德国人多年的误区﹕中国人不但会发“R”音,并且几乎每句话都带“R”,至少北京人有事没事都得带上“R”,如果乘出租车去三里屯不带“R”话,出租车司机一定会开错方向。

施密特不但调侃中国人和德国人,也调侃自己。他说自己非常嫉妒中国喻户晓的加拿大籍笑星“大山”,恨自己比他晚到中国和学习中文,否则也许会像大山一样有名和富有,并且还能每天准时出现在新闻节目之后的广告节目中。施密特认为即使他现在再努力学汉语都晚矣,甚至说得比大山还好也没用。看看步大山后尘的瑞典人“大龙”就知道了。大龙只比大山来华稍晚一些,汉语也说得很溜、并不亚于大山,可就是总被大山抢风头,成为不了中国大牌电视明星。

Bliefe von dlüben一书的封面

克里斯蒂安•施密特 (Christian Y. Schmidt)生长于勒菲尔德,于1989到1996任讽刺杂志《Titanic/泰坦尼克》的编辑,2004与中国妻子移居北京至今。他2008年出版了颇具影响力的游记《独自在13亿人之中》,2009出版中国速成课程《那边来信》“Bliefe von dlüben”,此书已由他中国妻子亲自翻译成汉语。虽然中文版的《那边来信》不像德文版那么生动有趣,但也不沉闷无聊,还是能给中国人和中国通带来快感。
生活在德国的中国人何时也能写出这样一本好玩幽默的书?
(图片由法兰克福孔子学院提供)


 

TAG: 法兰克福 克里斯蒂安 新加坡人 中国人 中文名字
顶:20 踩:15
对本文中的事件或人物打分:
当前平均分:2.08 (231次打分)
对本篇资讯内容的质量打分:
当前平均分:1.23 (219次打分)
【已经有349人表态】
72票
感动
8票
路过
6票
高兴
84票
难过
6票
搞笑
62票
愤怒
101票
无聊
10票
同情
上一篇 下一篇
查看全部回复【已有0位网友发表了看法】